Professional revision entails a careful rereading of the translation against the original text. If performed correctly, revision provides an important and invaluable exchange between the translator and the reviser.
It is a four-handed work in which both, relying on equal linguistic skills, can work in sync to produce an optimal translation that conveys all the elements of the original text.
“Two heads are better than one”, as the popular saying goes, and this is the very principle underlying revision and proofreading. Whether for the peculiar nature of a text or the sensitivity of its subject, some translation tasks require that the translator collaborate closely with a reviser and proofreader.
In my case, translation revision is a specific service I offer for texts translated from English, German or Danish into Italian. In your case, translation proofreading can make the difference and deliver you a professionally executed job.
Looking for a skilled, meticulous language professional to revise a translation from English, from German or from Danish into Italian?